-
1 glossary
[ʹglɒs(ə)rı] n1. глоссарий2. словарь ( приложенный в конце книги)some textbooks have glossaries at the end - в некоторых учебниках в конце даётся словарь
-
2 check problem
1) Техника: проверочная задача2) Вычислительная техника: проблема контроля3) Нефть: контрольная задача -
3 some textbooks have glossaries at the end
Универсальный англо-русский словарь > some textbooks have glossaries at the end
-
4 weight, actual weight
Физика: гравитационная сила (Одиночный термин weight в американских учебниках физики трактуется как модуль силы гравитационного притяжения.) -
5 theories enshrined in textbooks
теории, увековеченные в учебниках; хрестоматийные теорииPolitics english-russian dictionary > theories enshrined in textbooks
-
6 Eakin v. Raub
"Эйкин против Рауба"Дело в Верховном Суде штата Пенсильвания [Supreme Court of the State of Pennsylvania] (1925), в ходе рассмотрения которого судья Дж. Гибсон [Gibson, John B.] высказался против принципа судебного пересмотра законов [ judicial review 1.], а также против мнения о том, что судьи несут особую ответственность за истолкование конституции и могут объявлять недействительным любой закон, противоречащий конституции. Гибсон, в частности, утверждал, что эту ответственность несут законодатели. Его мнение до сих пор остается одним из самых авторитетных в вопросе о праве на пересмотр законов. Текст его заявления цитируется во многих учебниках праваEnglish-Russian dictionary of regional studies > Eakin v. Raub
-
7 data structure
1) способ хранения и организации данных для более удобного доступа к ним и обработки; может представлять собой описание полей записи, таблицы, списка, массива, файла и т. п.2) сложный тип данных, представляющий собой набор из одной или нескольких переменных, возможно разных типов, имеющих общее имя.Many books on algorithms and data structures teach complicated techniques for sorting and searching, for maintaining hash tables and binary trees, for dealing with records and pointers. — Во многих учебниках по алгоритмам и структурам данных описываются сложные методы сортировки и поиска, поддержки хэш-таблиц и двоичных деревьев, выполнения операций с записями и указателями см. тж. record
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > data structure
-
8 foo
= foobar"нечто"популярное имя для переменных, функций, временных файлов и их примеров в учебниках и руководствах. Часто служит для обозначения текста, который вместо него должен подставить пользователь. Иногда встречается полная форма этого слова - foobarсм. тж. wildcard characterАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > foo
-
9 satisfy
•• Satisfy 1. to give (a person) what he wants or demands or needs, to make pleased or contented.... 3. to provide with sufficient proof, to convince (Oxford American Dictionary).
•• Это предупреждение можно найти в словарях и учебниках, но не грех повторить его в нашем несистематическом словаре: satisfied that и удовлетворен тем, что – это не одно и то же. Помимо значения make someone contented, give someone what he needs, глагол to satisfy имеет значение to convince. Пример из словаря Хорнби: He satisfied me that he could do the work well. Пример из текущей прессы: The company [McDonald’s] declared itself satisfied that it had defended its good name (International Herald Tribune). В первом случае перевод не вызывает трудностей: я убедился, что... или он убедил меня в том, что... Во втором случае есть соблазн воспользоваться словом удовлетворение. Но гораздо лучше: Компания заявила, что она отстояла свою репутацию и считает инцидент исчерпанным.
•• Еще один интересный пример из International Herald Tribune: The special commission has yet to be satisfied that the missiles, the VX and a number of other items are accounted for. – У специальной комиссии нет полной уверенности в том, что она получила полную информацию о судьбе ракет, газа «ви-экс» и ряда других видов оружия.
-
10 label
['leɪb(ə)l] 1. сущ.1)а) ярлык, этикетка, наклейка, биркаadhesive / gummed label — наклейка
to attach / put on / stick on label — приклеивать ярлык
to bear / carry / have a label — иметь ярлык
He peered at the label on the bottle. — Он внимательно посмотрел на бутылочную этикетку.
label printer — информ. принтер наклеек
Syn:б) ярлык, клеймоto pin a label on smb. — приклеить кому-л. ярлык
Her treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town. — То, как она вела себя с мужем, принесло ей славу самой отвратительной женщины в нашем городе.
to apply / use a label — давать помету
regional label — лингв. региональная помета (в словаре; об употреблении слова или выражения в каком-л. районе, области)
usage label — лингв. замечание об особенностях употребления (слова, выражения; в словарях, учебниках)
3) = record label, = recording label фирма, студия грамзаписи; фирменная наклейка на пластинкеon / under a label — на студии
She landed a contract with record label EMI. — Она заключила контракт со студией грамзаписи EMI.
Are there precedents for a prima donna appearing on three different labels virtually at the same time? — Бывало ли такое, чтобы звезда записывалась на трёх студиях практически одновременно?
4) архит. слезникSyn:5) геогр. алидада-высотомер6) физ. меченый атом2. гл.1) прикреплять ярлык, этикетку, навешивать бирку прям. и перен.These dangerous tins should be labelled with a warning. — Эти банки содержат опасное вещество, нужно наклеить на них этикетку с предупреждением.
2) категоризировать, относить к какой-л. категорииWe cannot label Voltaire either spiritualist or materialist. (J. Morley) — Мы не можем отнести Вольтера ни к спиритуалистам, ни к материалистам.
The new leader was quickly labelled as hot-tempered, at least by his enemies. — Нового лидера быстро окрестили взбалмошным, по крайней мере, его враги.
Syn:3) физ. метить ( атом) -
11 usage label
лингв.замечание об особенностях употребления (слова, выражения; в словарях, учебниках) -
12 code sample
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > code sample
-
13 illustrative program
обычно программа или фрагмент исходного текста, приводимые в учебниках как примеры в целях обучения программированиюАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > illustrative program
-
14 Minix
ОС Minixоткрытая ( open source) Unix-подобная ОС на базе микроядра (см. microkernel), её разработал для образовательных целей и описал в своих учебниках профессор Эндрю Таненбаум (Andrew S. Tanenbaum). Оказала влияние на разработку Unix-системсм. тж. LinuxАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > Minix
-
15 sample code
Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > sample code
-
16 sample run
образец прогона (исполнения) [программы]такие образцы содержат введённые пользователем данные и полученные программой результаты; обычно даются в учебниках по программированию и пользовательской документации для понимания того, как в тех или иных случаях работает программа или её частьАнгло-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > sample run
-
17 spell baker
редк.сталкиваться с трудностями, приступить к трудной задаче [в старых школьных учебниках baker было одним из первых двусложных слов]If an old man will marry a young wife, why then... he must spell baker. (H. Longfellow, ‘The New England Tragedies’) — Если старик женится на молодой, ему... приходится нелегко.
-
18 glossary
1. n глоссарий2. n словарьСинонимический ряд:list of terms (noun) compendium; dictionary; explanatory vocabulary list; gloss; lexicon; list of terms -
19 this is a standard case, which can be found in many textbooks ...
• это стандартный случай, который может быть найден во многих учебниках...English-Russian dictionary of phrases and cliches for a specialist researcher > this is a standard case, which can be found in many textbooks ...
-
20 growth-share matrix
- матрица «рост-доля»
матрица «рост-доля»
Математическая матрица, разработанная «Бостонской консалтинговой группой» (известной американской консультационной компанией) и поэтому называемая еще Бостонской матрицей. Используется для классификации стратегических бизнес-единиц (SBU) и анализа динамики их рыночной доли. Дискретная функция зависит от двух аргументов – скорости роста объема рынка (например, в % в год) и доли рынка SBU (в % от объема рынка или в долях от доли рынка основного конкурента – «относительная доля рынка»). Для наглядности значения функции располагают на схеме-графике, по вертикальной шкале которого откладывается скорость роста объема рынка, по горизонтальной – доля рынка SBU. Значения функции, характеризующие стратегические бизнес-единицы, в виде разноцветных точек размещаются в различных местах схемы в зависимости от двух основных параметров. В схему можно добавить еще один параметр, например, долю подразделения в общем обороте компании или размер годовых инвестиций в подразделение. В этом случае SBU будут изображаться в виде кружков разного диаметра. Бостонская матрица делится на четыре квадранта, в каждом из которых располагаются униты, получившие условные названия: «звезды», «вопросительные знаки», «дойные коровы» и «собаки». «Звезды» – это компании, обладающие значительной долей на быстрорастущих рынках. Быстрорастущий рынок требует больших инвестиций в подразделения, которые на нем работают, чтобы сохранить их рыночную долю, а тем более – увеличить ее. По мере замедления роста рынка требуется все меньше инвестиций, и «звезды» постепенно превращаются в «дойных коров». «Дойные коровы» – подразделения, обладающие значительной долей медленно растущего или стагнирующего рынка. «Коровы» приносят компании прибыль и не требуют больших инвестиций. «Вопросительные знаки» – униты, имеющие небольшую долю быстрорастущего рынка. Поскольку рынок растет, то без инвестиций рыночная доля подразделения будет неуклонно сокращаться. Вот и встает перед руководством компании вопрос, что делать с этим подразделением: направить на его развитие существенные инвестиции и попытаться перевести его в разряд «звезд», закрыть как неперспективное или оставить все как есть. «Собаки» – это подразделения с низкой долей на стабильном рынке. Чтобы превратить «собаку» в «корову», нужен настоящий волшебник (талантливый топ-менеджер) и огромные инвестиции. В некоторых учебниках по маркетингу утверждается, что «собаки» – это неперспективные подразделения или фирмы, от которых головная компания должна как можно скорее избавиться. Но мы позволим себе, однако, заметить, что целесообразность наличия какого-либо подразделения в компании определяется не его долей рынка, а прибыльностью, а прибыльные подразделения продают лишь в том случае, если компания хочет использовать вырученные деньги на развитие более перспективных направлений деятельности.
[ http://www.lexikon.ru/rekl/a_eng.html]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > growth-share matrix
См. также в других словарях:
Химия — Первоначальное значение и происхождение этого слова неизвестно; возможно, что оно просто старое название северного Египта, и тогда наука Chemi значит египетская наука; но так как Chemi, кроме Египта, обозначало еще черный цвет, a μελάνοσις… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Законы и гипотезы химии — Основные законы химии могут быть разделены на качественные и количественные. Содержание 1 Качественные законы 1.1 I. Закон фаз Гиббса … Википедия
Социологический факультет МГУ — Проверить нейтральность. На странице обсуждения должны быть подробности … Википедия
Ё — У этого термина существуют и другие значения, см. Ё (значения). буква кириллицы Ё … Википедия
Доказательное программирование — использовавшаяся в 1980 х годах в академических кругах технология разработки программ для ЭВМ с доказательствами правильности доказательствами отсутствия ошибок в программах (понимая, в рамках данной теории, ошибки как несоответствия между… … Википедия
Законы и теории химии — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Всю совокупнос … Википедия
ИСТОРИЯ — в школе, уч. предмет, содержание к рого составляют основы ист. знаний, умения и навыки, необходимые учащимся для их прочного усвоения и позволяющие их применять в разл. жизненных ситуациях. Среди др. гуманитарных предметов И. занимает одно из… … Российская педагогическая энциклопедия
ИСТОРИЯ в школе — уч. предмет, содержание к рого составляют основы ист. знаний, умения и навыки, необходимые учащимся для их прочного усвоения и позволяющие их применять в разл. жизненных ситуациях. Среди др. гуманитарных предметов И. занимает одно из ведущих мест … Российская педагогическая энциклопедия
Юсифов, Юсиф Бахлул оглы — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Юсифов. Юсиф Бахлул оглы Юсифов азерб. Yusif Bəhlul oğlu Yusifov … Википедия
Симиндей, Владимир Владимирович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Симиндей. Владимир Владимирович Симиндей Род деятельности: историк, политология Дата рождения: 1975 год(1975) … Википедия
Формулы химические* — Под названием химических Ф. известна международная система условных знаков, которыми мы выражаем элементарный и процентный состав химически сложных тел, а иногда некоторые их физические и химические свойства. Зачатки ее должны быть отнесены к… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона